الرياضية

رد الفعل على سوء الفهم

تحدث المقال عن أهمية فهم السياق وترجمته بشكل صحيح لتجنب السوء في التفاهم والردود السلبية، واستعرض أمثلة على ترجمات خاطئة أثرت على قرارات رياضية وقرارات لاحقة لإصلاح خطأ الترجمة، ولفت الانتباه إلى أهمية إعطاء الترجمة الدقيقة لتجنب المشاكل في المستقبل، وتطرق إلى حالات محددة من الأخطاء التي حدثت مع بعض الجهات الرياضية بسبب ترجمة غير صحيحة.

سوء فهم: كيفية التعامل مع ردود الفعل


الترجمة الحرفية احياناً (توهق) و عوضاً عن ذلك لا بد من فهم سياق الحديث و ترجمته على ذلك الأساس فالترجمة (الخاطئة) تسبب سوء الفهم و من ثم ردود افعال قد لا تحمد عقباها فالحروف و الكلمات تكون ملكاً للجميع بعد كتابتها او النطق بها (كلماتك لك ما دام فمك مغلقاً) !

في موسم ٢٠١٨-٢٠١٩ و بعد مرور الجولات الاولى تحصل أحد اللاعبين على كارت احمر مباشر بعد تدخل التقنية مما كان سيؤدي وقتها لايقافه التلقائي + ايقافه الإنضباطي و كون الايقاف الإنضباطي يعني عدم لعبه مباراة الديربي الكبير فكان قرار لجنة الإنضباط المفاجئ بأن هناك (خطأ) في ترجمة العقوبات الصادر من الفيفا و يمكن الإكتفاء بالايقاف التلقائي فقط بدون اضافة اي عقوبة انضباطية و هذا ما حدث و لعب ذلك اللاعب الديربي و تم تغيير النظام في منتصف الموسم و كان المتهم (الترجمة) و كان قراراً جريئاً وقتها بالإعتراف بالخطأ الأساسي بالترجمة !

في الايام القلية الماضية خرجت لنا الترجمة مرة آخرى و التي اتهمت بأنها كانت السبب في عدم منح الهلال التدابير الوقتية في مسألة الإيقاف لفترتين و ان تلك الترجمة لو كانت صحيحة لمنح الهلال تلك التدابير مما يثير الشك و سوء الفهم و من ثم ردة الفعل من الجماهير الهلالية و الإعلام الهلالي بأن من اتخذ تلك القرارات لم يكن مهتماً و حرم ناديهم من حقوقه القانونية برغم التزامه بتنفيذ العقوبة كاملة و كون ان احاديث الترجمة تلك لم تصدر من مصدر رسمي بل من قانوني مهتم بالقانون الرياضي الدولي فلذا لن أعيرها اي اهتمام برغم ان ردود الفعل كانت كبيرة !

لقاء يوتيوبي مطول لمايكل ايميليانو تضمن جملاً و الفاظاً اثارت حفيظة الجماهير و الأعلام قاطبة و من ثم ردود افعال كبيرة مما اضطر الرابطة لإصدار بيان بلغة غير مفهومة ومرة آخرى تم اتهام الترجمة الغير صحيحة و ان سياق الحديث كان بمعنى غير ما رمى له ايمليانو و الذي لا يعرف الكثير و أنا منهم ما هية طبيعة عمله و ما أدواره في منظومة كرة القدم في وطني و أعود لأرد أن بعض الكلام إذا فهم بغير المقصود له (يدخل صاحبه في جدار) !

الشيء بالشيء يذكر ففي نهاية موسم ٢٠١٨-٢٠١٩ تقدم الهلال باحتجاج ضد تسجيل لاعبين هواة في ناديي الوحدة و احد خارج فترة التسجيل و تم رفض الاحتجاج و الاستئناف و من ثم من قبل مركز التحكيم بحجة (عدم التخصص) مما دعا الهلال لارسال استفسار للفيفا عن الحالة و كان الرد واضحاً بصحة احتجاجه و عند مناقشة ذلك الاستفسار في احد البرامج التلفزيونية كان تعليق الأمين العام للإتحاد السعودي بأن رد الفيفا تضمن جملة (هذا شأن داخلي) و مرة آخرى كان للترجمة و سوء الفهم دوراً حيث ان تلك الجملة لم ترد اطلاقاً في رد الفيفا الذي تم نشره في جميع مواقع التواصل الاجتماعي و مع بداية الموسم الذي يليه تم الأخذ بذلك الرأي الصادر من الفيفا و الغاء السماح بتسجيل الهواة خارج فترات التسجيل !

ما سبق كان أمثلة فقط على ان بعض القرارات اتخذت بطريقة (عشوائية) بصرف النظر عن المستفيد و كلها جيرت بخطأ في (الترجمة) و سوء الفهم و أرجو أن لا تظهر ردود افعال جديدة سببها تلك (الترجمة) في المستقبل و ان يكون كل شي واضحاً بعيداً عن الضبابية فالترجمة الخاطئة تؤدي لسوء الفهم و من ثم رد الفعل الصاخب !

@DrKAlmulhim

مقالات ذات صلة

اترك تعليقاً

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *

زر الذهاب إلى الأعلى